El azote de los muertos: tangas de la virtud. ¿A que ya no suena tan bien traducido?
Ayer mismo anunciamos la nueva aventura protagonizada por DeathSpank ('DeathSpank: The Baconing'), pero hoy toca hablar de las dos anteriores, porque acabo de descubrir que han sido traducidas al español gracias a la siempre agradecida labor del ClanDLAN. Tanto 'DeathSpank', como su continuación, 'DeathSpank: Thongs of Virtue', para que todo usuario de Mac y PC pueda disfrutarlos en su idioma sin tener que imaginarse algunas de las bromas en inglés, muchas difícilmente traducibles debido a esa combinación tan peculiar de palabras.
De esta forma una de las mayores pegas que han tenido tanto 'DeathSpank' como 'DeathSpank: Thongs of Virtue' por parte de algunos usuarios se ve subsanada, aunque conozco casos de gente que de inglés controla bien poco y ha disfrutado como un enano estas dos aventuras. Pero ahora que tenemos la opción de disfrutarlos en nuestro idioma es algo que no se puede agradecer lo suficiente, en esta ocasión gracias al equipo del ClanDLAN. Y es que, qué sería de muchos sin la labor altruísta de equipos como éste y otros tantos más que pueblan el vasto mundo de Internet... I don't know.
Pese a que ambas traducciones llevan un tiempo disponibles (la del primero desde marzo, y la del segundo desde el pasado mes de abril), cuentan todavía con frases que no han podido ser traducidas debido a dificultades técnicas. En 'DeathSpank' tan solo una no ha podido ser traducida (Stun all nearby enemies for $1 seconds / Paraliza a todos los enemigos durante $1 segundos), mientras que en 'DeathSpank: Thongs of Virtue' tres se han quedado sin poder verlas en español. En cualquier caso, desde el enlace se nos avisa de ellas y su autor, Juan Enrique López (SunkDevifull), nos da los motivos de ello.
También se nos explica de forma sencilla cómo debemos instalar la traducción en cada uno de los juegos. Simplemente descomprimimos el archivo que corresponda, lo movemos a la carpeta del juego, y sobreescribimos los archivos necesarios. Se nos aconseja, como siempre, realizar una copia de seguridad (no hace falta hacerlo de toda la carpeta, pero si se tercia nunca está de más) por si queremos volver a como estaba todo antes de la traducción. Sin más dilación, os dejamos con los dos enlaces, dando de nuevo las gracias al equipo del ClanDLAN por esta estupenda labor que siguen haciendo, igual que otros equipos que pueblan Internet haciéndonos más fácil la tarea de disfrutar de estas pequeñas joyas del entretenimiento. ¡Gracias!
Vía | Píxels Mil Traducción DeathSpank | DeathSpank Traducción DeathSpank: Thongs of Virtue | DeathSpank: Thongs of Virtue En Vidaextra | El principal problema de ‘DeathSpank: Thongs of Virtue’, ‘DeathSpank’. Análisis
Ver 10 comentarios
10 comentarios
Dani
Estos del Clan DLAN son la hostia, se curran traducciones al español para muchisimos juegos, e incluso mejoras de traducciones (como en Oblivion). Hacen el trabajo que deberían hacer las desarrolladoras y encima gratis y la mayoria de veces mejor.
Hay que agradecer la gran labor que hacen.
Dienelx
Demonios!!!!! y gusto cuando lo acabo de terminar al 100% :S
dianogos
Thongs también puede signigicar "chanclas" en según que contexto... tendría así más sentido? Yo creo que no. :P
soulburn_666
Al leer el titulo de la noticia esperaba algo oficial... ya que yo los tengo para 360. Pero bueno, me defiendo con el inglés, y la verdad es que muchas gracias se perderían con una traducción.
36695
Además la traducción es muy buena y no estropea los chistes como en su momento mucha gente dijo . Es complicado traducir depende que cosas, pero Juan lo ha hecho muy bien.
Menuda alegría me llevé!
enigmaxg2
Mierda! no puedo entrar desde IE a la web de clan dlan!! (y alguien actualizó mi navegador Firefox a esa versión 4 basura)
DnK
Podéis descargarlo de manera decente? A mi me va a 2Kb/s es desesperante ya podían haberlo puesto en megaupload o alguno por el estilo xD
el_burro
aprendan inglés boloños!