Algo no va bien en Microsoft España. Todos sabemos, por desgracia, que España es territorio PlayStation. Lo ideal sería un reparto equitativo entre todos los sistemas, pero no es así. Y en nuestro país Xbox One parte con mucha desventaja respecto a su máxima competidora, PS4.
Al contrario de lo que sucedió con Xbox 360, que se vendió fenomenalmente bien (aunque también salió año y medio antes que PS3), Xbox One ha ido a remolque desde su debut. Hicieron mucho daño las palabras de Microsoft sobre su nueva política (que no llevó a cabo), al igual que ese Kinect 2.0 vendido a la fuerza.
Sony ha tenido el camino libre y de poco han servido los cambios a mejor desde que Phil Spencer está a la cabeza de Xbox, un jugón ante todo que disfruta con lo que hace. Xbox One ha mejorado mucho desde entonces, notándose especialmente en su firmware y en la creación de más exclusivos que nunca en la familia Xbox (donde entra Windows 10, al ser también de Microsoft).
Pero esto no se está notando en España.
Quantum Break nos dio el primer aviso en abril

Aparte de toda esa guerra tecnológica, donde tampoco podemos olvidar la eterna guerra sobre los 1080p y 60fps a la que tanta importancia le dan algunos, o al cambio de rumbo de la convergencia entre Xbox One y Windows 10, hay que sumarle un aspecto que está dinamitando por completo su presencia en España: la ausencia de doblaje al castellano en detrimento del español latino.
Con 'Quantum Break', publicado el 5 de abril de este mismo año, saltaron las alarmas. Uno de los bombazos de Xbox One y Windows 10, sobre el que Microsoft debería apostar todas sus cartas para contrarrestar el dominio de 'Uncharted 4', nos llegó sin voces en nuestro idioma. Y eso es algo que ha pesado mucho en España. Porque al final, uno quiere escuchar algo en su idioma o en versión original (que el reparto de 'Quantum Break' fue bestial), no en otras variantes.
Nos recordó a lo sucedido con 'Halo 2' en la primera Xbox, salvo que ahora no había excusa. Para Microsoft España ya no era tan importante España.
Y la lista está empezando a crecer a ritmo alarmante

Pocos meses después le tocó el turno a una vaca sagrada para Microsoft: 'Gears of War 4'. Aunque se quedó en un susto a medias, puesto que recibiremos el doblaje completo en noviembre, con las cinemáticas desde el día de lanzamiento.
Sin embargo otros exclusivos de Xbox One y Windows 10 no están teniendo tanta suerte. Lo hemos visto recientemente con 'Forza Horizon 3' y 'ReCore': ambos vendrán con voces en español latino (además del inglés y cía). En castellano solamente estarán los textos. Y parece que será la tónica habitual ahora.
Si ya de por sí lo tenía difícil Xbox One en España, con esta nueva maniobra se le está dando la puntilla para que no triunfe en nuestro territorio, y eso que Microsoft está poniendo toda la carne en el asador con un cierre de 2016 potente, la nueva Xbox One S y un catálogo de retrocompatibles con Xbox 360 cada vez más amplio. Pero al final lo que importan son los números y aquí va perdiendo.
¿Conseguirá la Xbox Scorpio revertir esta situación a finales de 2017?
Ver 86 comentarios
86 comentarios
gamer_retirado
Al final todo se reduce a qué es comercial. México es territorio Xbox y España no, así que bueno, por ahí van los tiros.
Más que pedir que el juego esté doblado o no, yo me conformaría con que TODOS permitan elegir el audio y subtítulos para tener la opción de cambiarlos si es que no nos convence el doblaje.
davilito
Ya lo dije el otro dia en la sección Respuestas, que alguien cercano que trabaja en Xbox España, me dijo que Gears era el ultimo juego doblado al español 'de España' a partir de ahi, el unico audio en nuestro idioma será el latino (no me parece mal, sigue siendo mi idioma, prefiero eso que en cualquier lengua extranjera, y si, ya se que mejor V.O, pero cuando estas currando todo el dia en inglés, lo que menos me apetece es estar tambien traduciendome un videojuego).
Cuando comenté que si tan mal estaba la cosa con la One por aqui, me dijo que hasta temían por un cierre de la oficina en España que diese con ellos en la calle, pero que no se descarta, viendo que incluso en las propias oficinas, hay muchos que tienen la PS4 y no la One, asi que fuera de alli, imaginate como está la cosa...
martienz17
Más allá de territorios, es un tema de mercado. ¿Qué te sirve más como compañía? ¿Sacar un título doblado en castellano dirigido a un público meta de unas 48 millones de personas o un título en español neutro dirigido a una población meta de unas 400 millones de personas? Porque más allá de las tradicionales polémicas sobre la calidad de uno u otro doblaje, ¿que harías como compañía si la cantidad de personas que prefieren un idioma es apenas el 10% proporcional que no le gusta dicho doblaje y estás alejando al 90% potencial que si lo prefiere?
Y no es un asunto solo de Xbox, ya que lo mismo ha hecho PlayStation -de forma más gradual-, dirigiendo desde el 2013 sus ojos a un mercado que no ha parado de crecer exponencialmente, muestra de ello es que ambos -tanto Microsoft como PlayStation-, hayan dedicado en los últimos E3 conferencias exclusivas para el público latinoamericano y el acercamiento de ambas marcas en medios de la región sea más constante y uniforme, sin dejar de lado sus programas de incubación de desarrolladores que hasta la fecha les han dado tan buenos resultados.
Tanto para Xbox o PlayStation, es un tema de enfoques de ambas compañías a mercados de mayor potencial. Para ellos es más fácil colocar un producto en doblaje neutro a un público más amplio que un doblaje marcado a un público más reducido. Es un tema de inversión y ganancia. Y en ambos, creo que Xbox y PlayStation lo tienen claro, pues sus relaciones de decisiones-ventas les respaldan y por ello se han desplazado del territorio europeo al latinoamericano, una tendencia -que lamentablemente para el público en España-, no creo que cambie con los años, sino más bien aumente en sus próximos lanzamientos.
cydc
En un mercado globalizado, todo va de la mano...
Supongo que ignoraran que Xbox 360 se lanzo en Argentina 7 años despues que en EEUU, mientras Xbox One lo hizo en la segunda camada de lanzamientos globales, casualidad? No.
Se dice que, en España, se vende una Xbox One por cada 7 PS4, y que en la actualidad podria haber unas 80.000 Xbox One en ese pais, un doblaje promedio cuesta unos €200.000 por lo que, si lanzaras un juego que se vendiera en todas las consolas (donde nadie compartiria el titulo sino que cada usuario verdaderamente comprara el juego) un juego quitaria un margen de utilidad de €2,5... señores, estamos en una generacion en la que evitan hasta imprimir manuales para optimizar ganancias!!!!
Y luego viene el tema que habia puesto antes con mi pais como primer ejemplo... en EEUU viven 50 millones de latinos, si a eso le sumas los 450 millones de habitantes del resto del continente americano que hablan español, pues tienes 500 millones de personas (10 veces mas que España, con paises como Mexico donde Xbox domina claramente), si tienes que elegir entre un doblaje para 500 millones con regiones que dominas y 50 millones donde no cortas ni pinchas, la eleccion es muy clara haces el doblaje para los 500 y que los 50 se coman el doblaje que no les gusta con fritas (tal y como pasaba para America Latina cuando la pirateria y el atraso economico de la region no la hacian un mercado tangible.
El problema de fondo es porque el usuario español tiene la (equivocada) percepcion de creer que el doblaje al castellano es una obligacion y que han perdido un "derecho" (adivinen que, no hay ley que obligue a nadie a Microsoft a doblar al castellano), otros quiza lo tomen como un ataque a su orgullo nacionalista (como si Microsoft fuera una empresa española) y otros se sientan discriminados (como si a Argentina, Chile, Colombia y demas paises de America Latina donde el idioma no es igual) les hicieran un doblaje especifico.
Al final de cuentas señores, todo se resume a esto: los juegos de Microsoft sigue saliendo en Español, si no te convencen no los compres y listo, pero perderse juegos AAA porque no van a tener el mismo doblaje de mi region (y lo digo siendl cordobes, hasta un doblaje hecho por un porteño me sonaria raro) es RIDICULO, si no gusta pues simple, en lugar de exigir una ley que me de jueguitos en castellano, exigamos una educacion que nos permita disfrutar en serio de las obras en un idioma global como es el ingles, ahi no nos perderemos de nada.
darktron
A ver, que el español latino/neutro es justamente eso, ¿creen que hacen un doblaje aparte para Argentina, Vanezuela, etc etc? pues no.
juancarlos.jimenezba
Jarkendia, gracias por esta entrada. Es muy importante que los medios hagan ver que éste tipo de decisiones, lo único que nos trae es descontento general.
He sido un gran seguidor de Xbox gracias a su 360. De la primera Xbox lo único que me atraía era ese Dino Crisis 3, pero al leer tantos análisis negativos decidí no comprarla.
He aplaudido con entusiasmo sus decisiones en nuestro país (por Dios, si hasta nos doblaron al castellano el Blue Dragon!), pero ésto no se puede consentir. Microsoft ha dado por perdido nuestro mercado. Es lo que hay, y hay que aceptarlo, pero creo que podrían haber remontado las ventas en nuestros país con las decisiones adecuadas. Está claro que el no doblaje a nuestro idioma natal, no ha favorecido en absoluto a la marca en nuestro país, eso creo que lo sabemos todos. Desde aquí quiero poner un granito de esperanza en ver qué va a pasar con las ventas de la Xbox One S en España, y les pido por favor, que no dejen a nuestro país de lado. Repito, si tomáis las decisiones adecuadas, puede que os llevéis una grata sorpresa. Creo que se está a tiempo de rectificar... Perdisteis mucha credibilidad cuando anunciasteis las razones del no doblaje del Quantum Break... Es uno de los motivos por los que no lo vendisteis nada bien en España... Pero, ¿qué hubiera pasado si se hubiera doblado? ¿Se lo ha llegado a plantear alguna vez Microsoft? Ahora ya es tarde para saberlo... (no me valen las contestaciones de los usuarios, todos sabemos que no van por ahí los tiros).
Tayku
España... sabéis por que es territorio PlayStation verdad? Porque somos lo peor, porque aqui todos "chipeabamos" la ps1, no por juegos, no por calidad, la elegimos porque era a la que podiamos jugar de gratis.... es triste, pero es la realidad.
orcen
En mi caso particular (siendo latinoamericano), incluso teniendo la opción de escucharlo en latino prefiero el idioma original. Es una lástima que estén quitando opciones de doblajes, pero se puede tomarlo como una iniciativa para acostumbrarse al idioma con el que el juego fue diseñado originalmente, muchas cosas se pueden perder en una traducción.
dragonsombra
lo siguiente sera sacarte la traducción en un dlc de pago
fiubas
No me parece ninguna locura que Microsoft no proporcione un doblaje a un país en específico.
De todas maneras mi pésame a todos los peninsulares, debe ser muy raro para ustedes el español latino como para mi lo es escuchar ostias y gilipollas tío .
comfortably_numb
Una pregunta:
En el Reino Unido, mercado con más venta que el nuestro ¿se doblan los juegos al inglés británico o dejan el estadounidense? que también tienen muchas diferencias aunque nosotros no las notemos.
logaritmoinf93
Me acuerdo que en Driver Parallel Lines de PS2 que estaba doblado al castellano había un personaje mexicano y el doblador trataba (horriblemente) de imitar el acento. Les tocara hacer lo mismo a los dobladores latinos ahora??? XDDD
martienz17
Que un juego no salga en nuestro idioma no debería permitir que nos privemos de disfrutar de un gran título. Yo no me privé de jugar mi primer MGS en castellano y disfrutar del legendario "Pero, ¿que coño?" de Snake porque fuera en un acento lejano al mío. Al contrario, me parecía una maravilla el voice-acting y aún hoy después de haber jugado la versión original, me sigue pareciendo de alta calidad. Y así muchos títulos de aventura gráfica o el FIFA que hicieron que Paco y Manolo sean figuras de mi referencia a grandes partidas en casa.
Por cosas así, es que personalmente, me siento muy relacionado con la cultura española porque fueron las revistas que crecí leyendo con 3 o 4 meses de retraso, incluso aprendí a amar sus fracasos en el fútbol y estar más enterado de la política de su país que de la presente en el nuestro. Y por ello, en parte, les entiendo el sentimiento de pérdida de algo que han tenido por años, pero es la tendencia del mercado.
kaballero_1
A ver, no parece un problema jugar un juego en español latino(Que lo es, aqui por lo general nos parece de risa el español neutro) El problema está en que te dejen ponerlo en inglés con subtitulos.
Osea le prefiero con textos en español y voces en inglés que un español neutro cutre.
belanner
Yo no lo veo mal. Muchos de mis juegos favoritos los he jugado en inglés con subtitulos en castellano (Zelda, Dark Souls...). Y concretamente con MS no se pierde nada, que el único doblaje al castellano digno que ha tenido MS ha sido Alan Wake, y hace años de eso.
Teniendo en cuenta las voces forzadas en el Gears (solo se salva la de Dom, que es muy buena y le pega mucho) o el doblaje de Halo de 343 con una Halsey que tiene voz de actriz porno y un Jefe con dos voces diferentes a cada cual mas parecida a la de Goofy en vez de la voz susurrante del original... pues me quedo con la versión original de los juegos de MS.
De todas formas, lo ideal sería no tener que cambiar la configuración de la consola y poder elegir... que vergüenza da que no se pueda hacer a estas alturas.
guilloar
No es tan grave el problema, yo soy Argentino y recuerdo haber jugado muchos juegos (cuando no existían las traducciones latinas) en español de España. La verdad disfrutaba del juego igual, lo ideal seria poder elegir entre el idioma original o el doblaje.
sr_hyde
Vamos a diferenciar:
- Español Latino
- Español Neutro.
- Español "castellano".
Si Microsoft no se da cuenta de la bárbara diferencia entre estos idiomas es que no sabe cuidar a los clientes. Todo juego debería ser obligatorio que tenga subtítulos del idioma del país en el que sale, o por lo menos que te permitiera seleccionar audios. A mí por lo menos no me sirve de excusa que si son temas de mercado o lo que sea, somos los clientes y sin nosotros ellos se arruinan.
Yo entiendo tres idiomas diferentes pero me niego rotundamente a comprar un juego que no incluya Español "castellano", ya sea textos o voces, me es indiferente. Como cliente me siento engañado o menospreciado si tengo que pagar un dineral por un juego que ni siquiera se han molestado en doblar o subtitular. Es como si me dijeran "no eres nadie y no te doblamos el juego, pero queremos tus 60€ igual". Por eso, me niego a comprar nada que no esté en castellano por mucho que entienda otras lenguas, ¡no me da la gana!.
Una lástima que Microsoft con el dineral que tiene no mime más a esta consola en España.
whoanloo
Lo que hay que hacer es aprender inglés. Ya está bien de esperar a que nos lo traigan todo hecho. Además, jugar es una buena oportunidad para hacerlo ya que podemos escuchar las voces en v.o. U leerlo en español en los textos.
mort100
Para la mierda de doblajes que hacen, mejor que ni se molesten. Todo SIEMPRE mejor en VO.
Frankie
Mal por Microsoft, si. Pero este nivel de hipocresía me alarma....
Nadie se queja cuando GTA, MGS y demás triple A no vienen en castellano, ahí todos a pasar por caja y agachar cabeza. Bravo.
Decir que "hablo inglés, pero lo prefiero en castellano", no se debe saber mucho inglés cuando te molesta escucharlo en un juego...
Culpa de la educación por no hacer como algo normal el inglés, como una lengua habitual.
Culpa nuestra por ser un país de Play por venir de un mercado que pirateaba consolas por KILOS (PLAY1, 2 y 3, que no es decir poco), y luego quejarnos porque no nos tengan en cuenta como mercado importante (lo mismo con comprar con proxy y compartir cuentas).
Se llama causa efecto. No hay más.
Ahora seguid disfrutando de los juegos en inglés, castellano si lo tiene, a 30fps,900p y seguid dejando que os vendan ilusión, humo, refritos de juegos, consolas 4k sin UHD incluido y m***as varias.
oriolamoros
Y otra pala más de tierra sobre el ataúd de la xbox one... como me arrepiento de mi compra! Creía que al final mimarian a los usuarios como en la 360.... error... adiós consolas hola pc
danfernandezfernandez1
Estoy de acuerdo en que en España lo tiene difícil, a mi me llama más la atención xbox que ps pero este año sin opción para gafas vr, y encima esto de los idiomas creo pasare de la versión lite, y me centrare ese dinero en mejorar el pc y listo.
garrus
En España si mal no recuerdo que el primer Metal Gear Solid salió por septiembre y la gente esperamos a noviembre a que viniese traducido. Esto como apunte histórico.
A mi me convenció el pillarme la 360 el Gears of War 2, que de pasada en una grande superficie lo probé. Tanto la experiencia y como el doblaje eran tan buenos que me decanté por ella.
Tampoco es que me moleste que estén los juegos en idioma original, Mass Effect no está doblado p.j. y me encanta.
Aquí hemos sido muy nuestros para el tema del doblaje.
sebastianaragon1
Eso explica que ahora los doblajes latinos lleguen a mas no poder...
82290
Tanto llanto por no estar el castellano? Español latino es mas que suficiente
solrok
¿Por qué no aprenden inglés y se dejan de llorar?
Zyx
Me da tanta risa ver como se quejan, el gamer de verdad aprende inglés y juega los videojuegos en sus idioma original. Es que ni en español latino los juego, me da tristeza oír esas voces de doblaje
inossent
jaaaaaa jodanse españoles¡ a tomar por culo las consolas... PC MASTER RACEEE¡¡¡
intel i3, 2gb ddr 3,GRAFICA INTEGRADA, monitor ctr de 14? me la estoy pasando de puta madre con el undertale, mientras ustedes discuten por el idioma¡ denle gracias a jebús que no estan sordos¡¡¡